Риичи
Правила JPML

Оригинал Перевод © Вегнер Иван, 2009–2010 гг.

Правила турниров Японской ассоциации профессионального маджонга

Оглавление

競技全般 — Общий ход игры

一、 競技は四人一組で東南戦半荘を一回戦とする。 - 1. Соревнования проходят по одному ханчану восток-юг между четырьмя игроками.

二、 サイコロはすべて一度振りとする。 - 2. Во всех случаях кубики кидаются по одному разу. (= т.е. как обычно; другой вариант: при разделении стены кидать кубики два раза и отсчитывать по сумме за два броска)

三、 持ち点は各自三万点とする。 - 3. В начале партии у всех игроков по 30’000 (тридцать тысяч) очков.

四、 全局を一翻しばりとし、常に場に二翻つくゾロ場とする。 - 4. В любой сдаче связывание только на один хан (= не наступает выхода в два хана), дзороба всегда составляет 2 хана. (= обычный подсчёт очков: kihon = fu * (2 + fan) - где эта двойка и называется дзороба)

五、 座席の決め方。 - 5. Выбор посадки. 各自任意の座に着き、任意の者が東南西北と、奇数偶数の牌それぞれ一枚ずつをかき混ぜ一列に伏せる。 - Каждый садится куда хочет, один из игроков берёт по одной фишке каждого из ветров, одну нечётную (например, 1 ман) и одну чётную (2 ман), перемешивает их лицом вниз и выстраивает в ряд. トイメン(対面・注1)に座した者がサイコロを振り終えた時点で公開し奇数偶数を近い両端に置く。 - Его тоймен (1) кидает кости, в этот момент фишки переворачиваются, и “чёт” и “нечет” перекладываются каждая к тому краю, к которому она ближе. (= на словах это мудрёно, но вот пример: если было запад-1-юг-север-2-восток, то перекладываем 1 и 2 таким образом: 1-запад-юг-север-восток-2) 目数に当たった座を仮東とし、目数の奇数偶数の側から順に取り、東を引いた者が仮東の座に着き、順次座位を定めるものとする。 - От бросившего кости по выпавшему числу отсчитывается игрок, который первым берёт себе ветер - с края, соответствующего чётности выпавшего на костях числа. (= если на костях нечет, то он берёт ветер с того конца, где единица; если на костях чёт, то он берёт ветер с того конца, где двойка) Далее игроки берут себе ветра по очереди, и вытянувший восток назначается временным востоком, а остальные игроки рассаживаются вокруг него в соответствии с вытянутыми ветрами.

六、 親決め。 - 6. Выбор ои (сдающего) 座位決定の後、仮東に着いた者がサイコロを振り、左回りでその目数に当たった者をチーチャ(起家・注2)とする。 - Временный восток кидает кубики и отсчитывает от себя против часовой стрелки игрока, который и объявляется чича (2).

七、 開門(注3)個所は、親の出した目数に当たった城壁牌の右端を一とし、出した目数の次の幢(注4)から取り始める。 - 7. Для определения места каймена (3) оя (сдающий) кидает кубики, отсчитывает стену и на ней, приняв правый конец за единицу, отсчитывает выпавшее на кубиках число тонов (4).

八、 手牌は十三個を原則とし、一つカンツ(槓子・注5)があるごとに一個増す。和了(注6)の手牌は十四個を原則とし、カンツが一つあるごとに一個増す。 - 8. Рука игрока должна состоять из 13 фишек плюс по одному за каждый объявленный канцы (5). При агари (6) рука должна состоять из 14 фишек плюс по одному за каждый объявленный канцы. 開門後の壁牌の末尾から数えて常に十四個をワンパイ(王牌・注7)とし、ワンパイ直前の牌をハイテイ牌(海底牌・注8)とする。 - Последние 14 фишек с конца стены считаются ванпай (7), а фишка непосредственно перед ними - хайтэйпай (8). ハイテイ牌をツモ(自摸)った者はカンをすることが出来ない。よって任意の牌を打たなければならない。またハイテイの打牌はチー(吃)、ポン(●)、カン(槓)が出来ない。 - Игрок, набравший хайтэйпай, не может объявить кан. Таким образом, ему остаётся только сбросить фишку с руки. Причём на неё нельзя объявлять чи, пон, кан.

九、 ツモは座位の順に従って、壁牌から一個牌を取り手牌に加え、一牌を河に捨て、チー、ポン、カン、ロン(栄)がなければ次の座位の者が次の牌をツモる。 - 9. Игроки набирают фишки в порядке рассадки: надо взять со стены одну фишку, добавить её к руке и выкинуть с руки одну фишку в сброс. Если на неё никто не объявляет чи, пон, кан или рон, ход переходит к следующему игроку. ツモった後、和了のない時は任意の牌を河に捨てなければならない。これを打牌といい、牌が河に打たれた時、他家のチー、ポン、カンのない場合、誰もこれを拾牌することは出来ない。打牌が河に接すれば捨て牌とみなし、牌を手牌に戻すことは出来ない。 - После набора фишки, если игрок не объявляет агари, он обязан выкинуть любую фишку с руки в сброс. Это называется “дахай”. Если в этот момент другие игроки не объявляют на выкинутой фишке чи, пон или кан, то фишка считается выброшенной, т.е. больше не покидает сброса и не может вернуться в руку.

十、 親が第一打を捨てた時から局が開始され、誰かに和了があるまで各自が摸打(注9)を繰り返し、ホウテイ牌(河底牌・注10)に和了がなければ流局となる。 - 10. Кёку (Сдача) начинается с первого сброса ои (сдающего) и продолжается ходами (9) других игроков до тех пор, пока кто-либо не объявит агари, а если это не происходит и на хотэе (10), то наступает рюкёку (ничья).

十一、 チーは上家が捨てた牌を「チー」と発声しシュンツ(順子・注11)を作る行為。 - 11. Под чи понимается действие игрока, который в момент сброса камичи (игрока слева) произносит “чи” и составляет шунцы (11). チーの手順は、発声後に手中のターツ(塔子・注12)を開示し打牌を済ませた後に拾牌し、卓の右端にフーロ(副露・注13)したターツの左側に横置きする。チーをした時はツモは出来ない。また同一牌を捨てることも出来ない。 - Порядок выполнения: произнести “чи”, выложить со своей руки тацы (12), взять сброшенную фишку, положить тацы в правую часть стола и слева от него боком приложить взятую на фуро (13) фишку. Взяв чи, игрок не может объявлять цумо-агари. Кроме того, он не может сбросить такую же фишку, как захваченную.

十二、 ポンは他家の捨てた牌を「ポン」と発声し、手牌の同一牌のトイツ(対子・注14)に加えコーツ(刻子・注15)を作る行為。 - 12. Пон - это действие игрока, который в момент чужого сброса объявляет “пон” и из имеющегося на руке тойцы (14) составляет коцы (15). ポンの手順は、発声後に手中のトイツを開示し、打牌を済ませた後に拾牌し、卓の右端にフーロしたトイツに横置きする。置く位置は、下家からは右側、トイメンからはトイツで挟み、上家からの牌は左側とする。ポンをした時はツモは出来ない。また同一牌を捨てることも出来ない。 - Порядок выполнения: произнести “пон”, выложить со своей руки тойцы, взять сброшенную фишку, положить тойцы в правую часть стола и боком приложить к нему взятую на фуро фишку. Она кладётся слева или справа от тойцы, если взята от игрока слева или справа соответственно, и посередине тойцы, если была взята от тоймена. Взяв пон, игрок не может объявлять цумо-агари. Кроме того, он не может сбросить такую же фишку, как захваченную.

十三、 カンは手牌中の四個の同一牌、あるいはツモした牌を明(ミン)コーツ(注16)および暗(アン)コーツ(注17)に加え、または他家の捨てた牌を暗コーツに加え「カン」と発声してフーロする。カンツをフーロして初めてカンとして認め、カンツが成立した時はワンパイの最終幢の上段の牌から順次一牌を補充する。この補充する牌をリンシャン(嶺上)牌という。 - 13. Кан - это действие, при котором игрок либо открывает четыре одинаковые фишки со своей руки, либо фишку со своей руки добавляет к минкоцы (16), или сброшенную другим игроком - к анкоцы (17). Канцы считается собранным, только если он объявлен (= в том смысле, что просто четыре одинаковые фишки на руке не считаются за канцы). В момент объявления кана игрок берёт себе на руку верхнюю фишку с последнего тона в ванпай. Эта фишка называется линшан (вершина горы). (= кан-дора не открывается) 他家の捨てた牌をカンする手順はチー、ポンの手順に準ずるが、リンシャン牌を補充した後に打牌する。ツモ牌および手中牌を足して明カンする場合は、横置きの牌に重ねる。 - Объявление кана при сбросе другого игрока происходит в том же порядке, что чи и пон, только сбрасывает с руки игрок уже после набора линшана. При объявлении какана (= добавление фишки с руки к минкоцы), добавленная фишка кладётся вдоль той, которая уже лежит боком. カンした者は連続してカンを行うことが出来るが、チー、ポンに連続してカンは出来ない。なお、加カンに対してチャンカン(搶槓・注18)は出来るが、特例を除いて暗カンはチャンカン出来ない。 - Игрок, объявивший кан, может следом объявить ещё кан. Однако игрок, объявивший чи или пон, не имеет права объявить сразу после этого кан. Кроме того, при объявлении какана другие игроки имеют права объявлять чанкан (18), а при объявлении анкана - нет, кроме одного исключительного случая.

十四、 チーとポンまたはカンの発声が同時であった場合は、ポンおよびカンが優先する。ただしポンまたはカンの発声がチーの発声より明らかに遅かった場合は、発声優先とする。 - 14. Если чи и пон или кан объявлены одновременно, то приоритет имеют пон или кан. Однако если пон или кан произнесён явно позже, чем чи, то приоритет отдаётся первому сказавшему.

十五、 和了はチー、ポン、カンおよび誤ロンに優先する。ただしロンの発声がない場合、または著しく発声が遅れた場合はその限りではない。 - 15. Объявление агари имеет приоритет над чи, поном, каном и ошибочным роном. Однако если рон объявлен явно позже других заявок, то он не признаётся.

十六、 明カンのリンシャンカイホウ(嶺上開花・注19)はカンさせた者の責任払いとする。 連続カンもフリテン(振り聴)ツモ和了の場合も同じ扱いとする。 - 16. Если игрок закончил с линшан-кайхо (19) на светлом кане, то за агари расплачивается игрок, позволивший собрать кан. Это действует, даже если закончивший игрок сделал несколько канов подряд, и даже если он был в фуритене (= поскольку линшан-кайхо считается за цумо-агари, то фуритен ему не мешает).

リーチ — Риичи

一、 メンゼン(門前・注20)テンパイ(聴牌・注21)の時にリーチ(立直)と宣言することが出来る。発声と牌の横向けがあって有効とし、リーチ料は千点とする。リーチ後に手牌を変えることは出来ない。 - 1. Игрок в мендзене (20) в темпае (21) может объявить риичи. Для этого он должен внести на кон залог в размере 1000 очков и положить фишку боком в сброс. После объявления риичи игрок не имеет права изменять руку.

二、 リーチは自己のツモ牌のある時に限り打牌時に宣言し、取り消しは認められない。 - 2. Риичи может быть объявлено только после набора со стены (= т.е. не после чи, пона или кана) и не может быть отменён.

三、 リーチ後に暗カンは出来るが、ツモ牌がアンコ(暗刻・注22)の牌と同一牌であり、かつテンパイの形、メンツ(門子・注23)構成および手役が変わらない時に限る。 - 3. После объявления риичи игрок может объявлять анкан, но только в том случае, если это не изменит менцы (23) у него на руке.

四、 フリテンリーチは認める。 - 4. Риичи можно объявить и в фуритене.

五、 リーチ者が和了を宣言するか否かは本人の自由とする。リーチ後に他家の捨てた和了牌を見逃した場合および和了牌をツモ切りした場合はフリテンになる。 - 5. За игроком в риичи остаётся право решать, объявлять ему агари (когда есть такая возможность) или нет. Если он его не объявил, когда другой игрок кинул его агари-пай или когда он сам его сбросил, то он считается в фуритене.

六、 リーチ者は流局の際、手牌を公開しなければならない。流局後、ノーテン(注24)であった場合はチョンボ(錯和・注25)と同じ罰則を科す。 - 6. При ничьей игрок, объявивший риичи, обязан показать руку. Если оказывается, что у него ноутен (24), он выплачивает чомбо (25).

七、 リーチ料は和了者が取得する。和了者がいない場合は供託となり、次に和了があった局の和了者が取得する。 - 7. Залог за риичи достаётся игроку, объявившему агари в сдаче. Если наступила ничья, то залог остаётся на кону до тех пор, пока кто-либо из игроков не объявит агари.

八、 リーチ宣言の後で途中流局となった場合、リーチ料は供託となる。 - 8. Залог за риичи остаётся на кону также в случае, если ничья наступила в середине сдачи. (= четыре кана, четыре риичи, санчахо итп)

九、 リーチ宣言の後チョンボが発生した場合、リーチ料は返却され、その局は無勝負として積み場は加算されずにやり直しとする。 - 9. Если после объявления риичи в сдаче кто-то подвергается чомбо, то залог за риичи возвращается внёсшему его игроку, цумибо не увеличивается, а сдача пересдаётся с тем же оей (сдающим).

十、 最終局が流局で終了した場合、リーチ料は供託となる。 - 10. Если в последней сдаче наступила ничья, залог за риичи остаётся на кону. (= не достаётся никому)

フリテン — Фуритен

一、 和了牌を自ら河に捨てているテンパイ形をフリテンという。 - 1. Игрок, имеющий такой темпай, для которого агари-пай находится в его сбросе, считается в фуритене.

二、 フリテンはロン和了(栄和・注26)できない。ツモ和了(自摸和・注27)は認められる。 - 2. В фуритене нельзя объявлять рон-агари (26). цумо-агари (27) объявлять можно.

三、 リーチ宣言をしていない時に和了を見逃した場合は、自分の摸打を経過しなければロン和了出来ない。 - 3. Если игрок не объявил риичи, но не объявил рон, когда мог, то он считается в фуритене до своего следующего набора со стены.

連局と流局 — Ренкёку и рюкёку (Сохранение сдачи и ничья)

一、 親は和了するか、流局後テンパイで連チャン(連荘・注28)することが出来る。他家が和了するか流局後親がノーテンの時、親は下家に移動する。最終局も親がノーテンの場合は親流れとなりゲームは終了となる。 - 1. Если оя (сдающий) объявил агари или во время ничьей был в темпае, наступает ренчан (28). Если закончил какой-либо другой игрок или если {оя|сдающий} был в ноутене во время ничьей, то оябан (роль сдающего) переходит к игроку справа от текущего. Если последняя сдача закончилась ничьей, а оя (сдающий) был в ноутене, игра заканчивается.

二、 連チャンまたは流局があるごとに積み場が加算され、一本場につき三百点が和了点に加算される。 - 2. При каждом ренчане и при каждой ничьей на кон добавляется один цумибо. Каждый цумибо увеличивает стоимость руки при агари на 300 очков.

三、 四風子連打(注29)、九種★九倒牌(注30)、複数による四カンツ、三家和(注31)、四人リーチはすべて流局とし、親の連チャンとする。これら流局はすべてリーチに優先する。 - 3. Сыфонцы-рента (29), кюсю-кюхай (30), четыре кана от разных игроков, санчахо (31), четыре риичи - все приводят к ничьей с ренчаном. (= тут ещё предложение про приоритет “внезапных ничьих” по отношению к объявлению риичи, но я не понимаю, что это может значить)

四、 九種★九倒牌は、親は配牌、子はチー、ポン、カンのない第一ツモ後でなければならない。 - 4. Кюсю-кюхай может быть объявлен только либо сдающим от сдачи, либо ребёнком при первом наборе, если до этого не было объявлено чи, пон или кан.

五、 四カンツ流局は、複数人の四カン目のフーロでロン和了がない場合に流局となる。また一人で四カンツをしている時、他家は五カン目は出来ない。 - 5. Ничья на четыре кана происходит, если они принадлежат разным игрокам, а в момент объявления четвёртого кана никто не объявил рон. Кроме того, если один человек объявил четыре кана, то игра продолжается, но остальные игроки не могут объявить пятый кан.

テンパイ — Темпай

一、 流局となった場合、ノーテン者はテンパイ者に罰符を支払う。 - 1. Во время ничьей все игроки с ноутеном выплачивают штраф игрокам с темпаем.

二、 ノーテン罰符は場に三千点とする。 - 2. Общая сумма выплат составляет 3000 очков.

三、 テンパイ者は流局の際、手牌を公開し、他家の確認を得なければならない。役なしテンパイおよび形式テンパイもテンパイとして認める。ただし自己の手牌のみで5枚目の和了牌を想定しているものは除く。 - 3. Игроки с темпаем при ничьей обязаны показать руку, чтобы остальные игроки её проверили. Темпай без яку (т.н. формальный темпай) также засчитывается за темпай. Однако не засчитывается такой темпай, все агари-паи которого лежат у игрока в руке. (= например, сямпон из одинаковых фишек)

四、 テンパイの公開は親から順次行う。 - 4. Первым руку открывает сдающий, и далее по кругу.

錯行為 — Нарушения правил

一、 錯チー(注32)、錯ポン、錯カンをした者はチョンボとする。 - 1. Ошибочные чи (32), пон и кан караются чомбо.

二、 空チー(注33)、空ポン、空カンをした場合は和了放棄とする。 - 2. Отказ от чи (33), пона или кана карается мёртвой рукой (= игрок не имеет права объявить агари, доигрывает сдачу в обороне).

三、 チー、ポン、カンのフーロの位置および牌を間違えゲームに支障をきたした場合は和了放棄とする。また間違えたまま続行しトラブルが発生した場合は立会人が裁定する。 - 3. Если игрок неправильно кладёт взятые на фуро фишки и это приводит к помехам в игре, игрок наказывается мёртвой рукой. Решение по поводу дальнейших помех игре, вызванными ошибкой игрока, остаётся на усмотрение арбитра.

四、 故意に手牌の一部または全部を公開した者はチョンボとする。 - 4. Преднамеренная демонстрация своей руки (всей или её части) карается чомбо.

五、 正規のツモ巡でない牌をツモった者はその牌を元に戻し和了放棄とする。ただし打牌終了後はチョンボとする。ツモ者が不明の場合はそのまま続行する。 - 5. Если игрок берёт фишку со стены вне очереди, он обязан положить её на место и играть с мёртвой рукой. Однако если это обнаруживается лишь после того, как он сходил, то он платит чомбо. Если личность невовремя сходившего игрока не удаётся установить, игра продолжается без изменений.

六、 開門の個所を間違えた場合は、その局をやり直す。ただし親の第一打牌後はそのまま続行する。 - 6. Если сдавать фишки начали с неправильного места, сдача пересдаётся. Но если оя успел сделать первый ход, то игра продолжается без изменений.

七、 局の途中で他家の手牌を覗いたりワンパイをあけてみた場合にはチョンボ扱いとする。 - 8. Игрок, подсмотревший во время игры чужую руку или ванпай, платит чомбо.

八、 多牌(注34)および少牌(注35)をした者は和了放棄となりチー、ポン、カンをしてはならない。発覚後、チー、ポン、カンをした場合はチョンボとする。 - 8. Игрок с тапаем (34) или сяопаем (35) наказывается мёртвой рукой и не имеет права брать чи, пон, кан. Если он попытается их объявить, он платит чомбо.

九、 局の途中でゲーム続行を不可能にした場合、チョンボとする。 - 9. Если по вине игрока текущую сдачу невозможно продолжать (= например, разломал всю стену к чертям), он выплачивает чомбо.

十、 チョンボした者は、終了後に成績から20ポイント減点する。 - 10. Из конечного счёта игрока, заплатившего чомбо, вычитаются 20 рейтинговых баллов.

十一、 その他のトラブルについては、立会人が裁定する。 - 11. Решение всех остальных проблем во время игры остаётся на усмотрение арбитра.

パオ則 — Правило пао (Расплата по ответственности)

一、 二フーロまたは三フーロしている者に、さらにフーロさせ役満を確定させた場合はパオ(包・注36)とする。ツモ和了はパオ者の一人払いとし、ロン和了の場合はパオ者と放銃(注37)者の均等払いとする。ただし積み場の分は放銃者の払いとする。 - 1. Если один игрок имеет два или три открытых менцы, а другой игрок даёт ему открыть ещё один, что позволяет первому игроку закончить с якуманом, то ко второму игроку применяется пао (36). В случае цумо-агари, за якуман расплачивается игрок с пао, в случае рона - очки делят ровно пополам набросивший (37) игрок и игрок с пао. Однако за цумибо расплачивается только набросивший игрок.

二、 パオは次の役満に適応される。 - 2. Пао применяется к следующим якуманам:  大三元  三種類目の三元牌をポンさせた時。 - Дайсанген (большие драконы) если игрок дал третьего дракона на пон (= или кан)  大四喜  四種類目の風牌をポンさせた時。 - Дайсыси (большие ветры) если игрок дал четвёртый ветер на пон (= или кан)  四槓子  三槓子完成者に生牌(注38)を明カンさせた時。 - Сыканцы (четыре кана) если игрок, сбросив шонпай (38), дал объявить четвёртый кан.

ドラ — Дора

一、 ワンパイの最後尾から三幢目の上段の牌がドラ表示牌となり、同一牌の次牌をドラとする。数牌(注39)は一~九の順とし、九は一に戻る。三元牌は白發中、風牌は東南西北の順とし、中は白に戻り、北は東に戻る。 - 1. Верхняя фишка в третьем с конца тоне в ванпай считается показателем доры, а сама дора - это следующая за ней по порядку. Для шухаев (39) порядок от 1 до 9, причём 9 переходит в 1. Для драконов это белый-зелёный-красный, а для ветров - восток-юг-запад-север, с циклическим переходом от последнего к первому.

二、 ドラ牌は一牌につき一翻とする。ただし和了役とはならない。 - 2. Каждая дора в руке прибавляет ей стоимость в один хан, но не даёт агари-яку.

三、 表示牌の位置を間違えた場合、親の打牌前までは正規の表示牌に直す。打牌完了後は誤表示牌を正規の表示位置に入れ替えて続行する。 - 3. Если был открыт неправильный показатель доры и это обнаруживается до первого хода ои (сдающего), то переоткрывается правильный. Если после хода ои (сдающего), то он меняется местом с правильным и игра продолжается.

和了 — Агари (Объявление победы)

一、 和了者は一局一人とする。同一牌により二人が同時に和了の場合は、放銃者の次にツモの順番が先の者の和了とする。ただし三家和は流局。 - 1. В каждой сдаче агари может объявить лишь один игрок. Если двое объявляют агари на одной фишке, то приоритет имеет игрок, чей ход наступил бы раньше после сбросившего (= атама-ханэ). Если трое объявляют агари одновременно, засчитывается ничья.

二、 和了者は「ロン」または「ツモ」と明確に宣言した上で、和了牌を明示し、整理した手牌を他家に確認させなければならない。 - 2. Когда игрок громко вслух объявляет “рон” или “цумо”, он обязан показать другим игрокам агари-пай и свою руку в читаемом порядке. ツモ和了者が和了牌を明示しなかった場合はピンフ(平和)役と待ちの形による加符は認められない。 - Если игрок не демонстрирует агари-пай, ему не засчитываются пинфу и фу (минипоинты) за ожидание. (= интересно, а что происходит с фуритеном, который очень даже зависит от ожидания)

三、 和了を宣言して、他の三家が確認しないうちに手牌を崩し、和了形を不明にした者はチョンボとする。 - 3. Если игрок после объявления агари скрыл свою руку и замешал фишки, он наказывается чомбо. 四、 和了の形は、トイツ、シュンツ、コーツ、カンツの組み合わせによるほか、国士無双、チートイツ(七対子・注40)を認める。 - 4. Кроме формы агари из пары и четырёх менцы, принимаются кокуси-мусо и читойцы (40).

得点の計算 — Подсчёт очков

一、 ツモ和了の時は他の三人が各自の分を支払い、ロン和了の時は放銃者の支払いとする。 - За цумо-агари игроку платят остальные три игрока, за рон-агари платит тот, кто набросил фишку.

二、 和了点の計算および点棒の授受はその都度行い、確認して手牌を崩した後での計算と点棒授受のし直しは出来ない。 - 2. Расчёт очков за агари и передача палочек осуществляется сразу. После того, как расчёт окончен, а фишки перемешаны, никакие пересчёты не допускаются.

三、 和了点の申告は和了者が行う。 - 3. Количество очков за агари объявляет сам закончивший игрок. ツモ和了の場合は子、親の順で申告する。 - При цумо-агари, очки надо называть в порядке: ребёнок, оя (сдающий). 例 千三百、二千六百 - Пример: “1300, 2600”    一本場の場合 千三百、二千六百は千四百、二千七百 - В случае 1 цумибо: “1300, 2600 значит 1400, 2700” 四、 半荘の終了後、各自の持ち点によって順位を決定する。 - 4. После окончания ханчана, позиции игроков определяются по набранным очкам.

和了点 — Очки за агари

一、 副底(注41)  二十符 - 1. Футэй (41) составляет 20 фу. (= здесь и далее читайте “фу” как “минипоинты”) 二、 メンゼンロン和了  副底に十符加算 - 2. Рон-агари в мендзене - плюс 10 фу. 三、 ツモ 副底に二符加算(リンシャンカイホウおよびピンフツモの時は加算されない) - 3. цумо-агари - плюс 2 фу (не добавляются при линшан-кайхо и пинфу).

四、 ペンチャン(辺張・注42)待ち、カンチャン(嵌張・注43)待ち  副底に二符加算 - 4. Ожидание пенчан (42) и канчан (43) - плюс 2 фу.

五、 タンチャン(単張・注44)待ち - 5. Ожидание танчан (44): 数牌、客風牌(注45)  副底に二符加算 - цифры или чужие ветра - плюс 2 фу 自風牌 場風牌 三元牌(注46)  副底に四符加算 - свой ветер, ветер сражения, драконы - плюс 4 фу. 連風牌(注47)  副底に六符加算 - Ленфонпай (47) - плюс 6 фу.

六、 組み合わせによる和了点 - 6. Очки за менцы:  

中張牌 — Средние цифры 老頭牌 — Крайние цифры 一翻牌 — 1-хановые фишки 連風牌 — Ленфонпай
コーツ — коцы 明コーツ — минкоцы 2 4 4 4
暗コーツ — анкоцы 4 8 8 8
カンツ — канцы 明カン — минкан 8 16 16 16
暗カン — анкан 16 32 32 32
トイツ — тойцы 0 0 2 4

和了役 — Список яку

役の重複を認める。 - Яку могут складываться.

一翻役 — Яку на 1 хан

二翻役 — Яку на 2 хана

三翻役 — Яку на 3 хана

六翻役 — Яку на 6 ханов

特役(満貫) — Особые яку (манганы) (= вот бредовая табличка, не могу взять в толк, что они хотят ею сказать)

役満(四倍満) — Якуманы

順位点 — Очки за распределение мест

三万点を基準とし、三万点以上の者をプラス、三万点未満の者をマイナスとし、それぞれに順位を加える。 - 30000 очков считаются базовыми очками. Игроки, набравшие больше, считаются в плюсе. Меньше - в минусе. Кроме того, учитывается распределение мест.

特例として、全員が三万点未満で終了した場合、持ち点順に二人プラスと同じ順位点を加える。 - В редком случае, если ни один игрок не набрал больше 30000, расчёт производится, как если бы двое было в плюсе.

Место 1位 2位 3位 4位
一人プラス — если один в плюсе +12P △1P △3P △8P
二人プラス — если двое в плюсе +8P +4P △4P △8P
三人プラス — если трое в плюсе +8P +3P +1P △12P
四人マイナス — если все в минусе +8P +4P △4P △8P

P (point) означает рейтинговые баллы)

千点を1ポイント、百点を0・1ポイントに換算して記録する。マイナスは▲で記入する。 - 1000 очков пересчитываются в 1 балл, 100 очков - в 0,1 балла, и дописываются к рейтингу. (= так и не понял, суммируются или просто пишутся рядом) Отрицательные баллы записываются треугольником △. 同点の場合は順位点を均分する。 - Если игроки набрали одинаковое количество очков, то баллы за места они делят поровну.


※これらは日本プロ麻雀連盟競技ルール(Aルールとよばれるもの)である。  - Это были Турнирные правила (ака Правила А) Японской ассоциации профессионального маджонга.   他のタイトル戦においては、若干変更されることがあります。 - В правилах турниров под другими заголовками могут быть те или иные отличия.


麻雀用語解説 — Словарь терминов

注1 対面 自分の向かい側の打ち手。 - 1. Тоймен (лицо напротив) игрок напротив.

注2 起家 半荘の勝負の最初のチャンチャ(荘家・親)。出親。 - 2. Чича (начинающий игрок) первый оя (сдающий) в ханчане.

注3 開門(カイメン) 配牌のために城壁牌を取り出すこと。 - 3. Каймен (раскрытие ворот) разбор стены, чтобы сдать фишки игрокам.

注4 幢(トン) 二牌ずつ重なった城壁牌の一重ね。 - 4. Тон (колонна) две фишки, стоящих столбиком одна на другой.

注5 槓子 同一牌で四牌揃い、カンしたもの。明カンと暗カンがある。 - 5. Канцы (брусок) четыре одинаковые фишки, объявленные как кан. Различаются светлый кан (минкан) и тёмный кан (анкан).

注6 和了(ホーラ) アガりのこと 6. Агари (хорошее окончание) объявление игроком победы в сдаче.

注7 王牌 最後に残す十四枚の城壁牌。 - 7. Ванпай (королевские фишки) последние 14 фишек в стене.

注8 海底牌 王牌直前の牌。最後の摸牌のこと。 - 8. Хайтэйпай (фишка на дне моря) фишка непосредственно перед ванпай, а также последний набор в сдаче.

注9 摸打(モウタ) 牌をツモって河に捨てる麻雀の基本動作。 - 9. Мота (набор и сброс) основные действия игроков в маджонге: набор фишек и сброс с руки.

注10 河底牌 海底牌を摸した人の捨て牌。 - 10. Хотэйпай (фишка на дне реки) фишка, которую сбрасывает игрок, взявший хайтэйпай.

注11 順子 数字順に三牌揃ったメンツ。 - 11. Шунцы (порядок) менцы (сет) из трёх числовых фишек, образующих порядок.

注12 塔子 数牌のマンズ、ピンズ、ソーズに限ってのメンツで四五や六八などの順に二牌揃ったもの。 - 12. Тацы (башня) две фишки в одной масти, имеющих соседние значения (например, 45) или с пропуском одной (например, 68).

注13 副露 ポン、チー、カン等でメンツをさらすこと。 - 13. Фуро (вспомогательное открытие) сбор менцы (сета) объявлением чи, пона или кана.

注14 対子 同一牌が二牌揃ったもの。 - 14. Тойцы (пара) две одинаковые фишки.

注15 刻子 同一牌が三牌揃ったもの。 - 15. Коцы (резьба) три одинаковые фишки.

注16 明刻子 ポンで作ったコーツ。 - 16. Минкоцы (светлый коцы) коцы, взятый объявлением пона.

注17 暗刻子 同種の牌が手の内で三牌揃ったメンツ。 - 17. Анкоцы (тёмный коцы) менцы, состоящий из трёх одинаковых фишек на руке игрока.

注18 搶槓 他家が加カンしようとした時、その牌で和了すること。国士無双のみ暗槓でも和了出来る。 - 18. Чанкан (украсть кан) объявление агари на фишке, на которой другой игрок собрался объявить какан. Также может применяться к объявлению анкана, но только для агари на кокуси-мусо.

注19 嶺上開花 テンパイから明カンあるいは暗カンをしてリンシャン牌で和了すること。 - 19. Линшан-кайхо (цветение на вершине горы) агари, объявленный на линшан-пае после объявления кана в темпае.

注20 門前 ポン、チー、明カン等でメンツをさらさないこと。 - 20. Мендзен (перед воротами) рука игрока, который не объявлял чи, пон или минкан.

注21 聴牌 和了が可能な手牌の状態。 - 21. Темпай (слушать фишки) рука игрока, который готов объявить агари.

注22 暗刻 同種の牌が手の内で三牌揃ったメンツ。 - 22. См.17.

注23 門子 トイツ、ターツ、シュンツ、コーツ、カンツなどの総称。 - 23. Менцы (ворота) общее название для тойцы, тацы, шунцы, коцы, канцы (= они долбанулись? менцы правильно пишется 面子, википедия гарантирует. при этом тойцы и тацы считаются “неполными менцы”)

注24 ノーテン テンパイしていないこと。 - 24. Ноутен - отсутствие темпая.

注25 錯和 間違った和了。 - 25. Чомбо (восходит к “агари по ошибке”) штраф, выплачиваемый игроком за нарушение правил.

注26 栄和 他家の捨て牌による和了。 - 26. Рон-агари (славная победа) объявление агари на фишке, скинутой другим игроком.

注27 自摸和 ツモした牌で和了すること。 - 27. цумо-агари (победа на своём наборе) объявление агари на фишке, которую только что набрал со стены.

注28 連荘 親番を続けること。 - 28. Ренчан (продолжение битвы) сохранение сдающего на том же месте.

注29 四風子連打(スーフォンツレンタ) 第一巡目に四家とも同じ風牌を捨てると流局とする決まり。 - 29. Сыфонцы-рента (четыре подряд сброшенных ветра) правило, по которому, если в первом круге все игроки сбросили все фишки одного ветра, наступает ничья.

注30 九種★九倒牌(チュウチョンヤオチュウタオパイ) - 30. Кюсю-кюхай (уронить фишки за девять разных яочу)     チー、ポン、カンのない第一ツモで★九牌が九種類あれば手牌を公開し途中流局とすることも出来る。 - Правило, разрешающее игроку объявить ничью при своём первом наборе, если у него на руке есть хотя бы девять разных яочу, при условии, что до его хода никто не объявлял чи, пон или кан.     ★九牌とは老頭牌(注58参照)と字牌の総称。ちなみに★とは数の1のこと。 - “Яочу” есть собирательное название для лаотопаев (58) и цыхаев (= ветров и драконов).

注31 三家和(サンチャホー) 一人の捨て牌で三人が和了すること。 - 31. Санчахо (победа троих) ситуация, когда три игрока объявляют агари на одной фишке, сброшенной четвёртым игроком.

注32 錯チー 間違ってチーをすること。 - 32. Ошибочный чи (саку-чи) объявление чи игроком, который не может его объявить (= не его ход, или нету тацы на руке; ошибочные пон и кан определяются аналогично)

注33 空チー チーと声をかけたりチーの動作をしてチーを取りやめること。 - 33. Отказ от чи (кара-чи) игрок начал объявлять чи (= произнёс вслух, показал свои фишки), но остановился и отказался от него.

注34 多牌(タアパイ) 手牌が必要以上に多くなっていること。 - 34. Тапай (много фишек) ситуация, когда у игрока больше фишек, чем должно быть.

注35 少牌(シャオパイ) 手牌が少なくなっていること。 - 35. Сяопай (мало фишек) ситуация, когда у игрока меньше фишек, чем должно быть.

注36 包 特定の和了役を確定させる牌を鳴かせること。 - 36. Пао (единоличная ответственность) сбрасывание фишки, которая позволяет собрать якуман определённого вида.

注37 放銃 自分の捨てた牌で他家が和了すること。ロン牌を出すこと。 - 37. Набросить (ходзю, выстрелить из ружья) фишку - сбросить со своей руки фишку, на которой другой игрок объявляет рон.

注38 生牌(ションパイ) 場に出ていない牌。 - 38. Шонпай (свежая фишка) которой ещё нет на столе.

注39 数牌 ワンズ、ピンズ、ソーズの総称。 - 39. Шухай (фишка с цифрами) обобщающее название для манов, пинов и со.

注40 七対子 七組のトイツをそろえた和了役。 - 40. Читойцы (семь пар) агари-яку из семи тойцы.

注41 副底(フウテイ) 基本の和了点。 - 41. Футэй (поддерживающее дно) базовые очки за агари.

注42 辺張 一二や八九で三または七を待つターツの形。 - 42. Пенчан (ожидание сбоку) тацы вида 12 (оэидание 3) или 89 (ожидание 7).

注43 嵌張 一三や六八で真ん中の牌で待つターツの形。 - 43. Канчан (ожидание промеж) тацы вида 13, 68 итп, когда не хватает фишки посередине.

注44 単張 単騎待ちの和了。 - 44. Танчан (одинокое ожидание) агари при ожидании танки-мачи. 注45 客風牌(コーフォンパイ) 自風でも場風でもない風牌。 -45. Кофонпай (фишка чужого ветра) фишка ветра, который не является ни ветром игрока, ни ветром сражения.

注46 三元牌 白發中の総称。 - 46. Сангенпай (три основные фишки) общее название для белого, зелёного и красного драконов.

注47 連風牌(レンフォンパイ) 自風と場風の両方が重なった風牌。 - 47. Ленфонпай (повторный ветер) фишка ветра, который одновременно является и ветром сражения, и ветром игрока.

注48 平和 メンゼンで数牌または客風牌の雀頭とシュンツだけの組み合わせによる和了役。 - 48. Пинфу (пустая рука) агари-яку, состоящий только из порядков и головы либо из цифр, либо из чужого ветра, засчитывается только в мендзене.     テンパイもリャンメン(両門、両面・注49)でなくてはならない。 - При этом ожидание должно быть только лянмен (49).

注49 両門 待ち牌が二種あるターツと待ち。 - 49. Лянмен (двое ворот) тацы, который имеет ожидание фишек в две стороны.

注50 断★九 中張牌(注51)だけのメンツによる和了。 50. Танъяо (без малых и девяток) агари, состоящее только из средних фишек (51).

注51 中張牌(チュンチャンパイ) 数牌の二から八までの牌。 - 51. Чунчанпай (средние фишки) фишки цифр от 2 до 8.

注52 海底撈月(ハイテイラオユェ) 海底牌をツモして和了したもの。 - 52. Хайтэй-лаоюэ (поймать луну на дне моря) агари, сыгранное взятием со стены хайтэйпая.

注53 河底撈魚(ホウテイラオユイ) 海底牌をツモった人の捨て牌で和了する。 - 53. Хотэй-лаоюй (поймать рыбу на дне реки) агари, сыгранное на фишке, сброшенной игроком, взявший хайтэйпай.

注54 一盃口 数牌の一種で同じ組み合わせのシュンツを二組作る和了役。 - 54. Ипейко (доза в один стакан) агари-яку, состоящий из двух одинаковых шунцы в одной масти.

注55 ダブルリーチ チー、ポン、カンのない一巡以内にかけるリーチ。 - 55. Дабл-риичи - объявление риичи на первом круге, если до этого не было чи, пона или кана.

注56 三色同刻 数牌の三種で同じ数の牌でコーツを三組揃える和了役。 - 56. Сансёку-доко (три цвета, одинаковые коцы) агари-яку, состоящий из трёх коцы фишек цифр трёх разных мастей и одинакового достоинства.

注57 三色同順 数牌の三種で同じ数字のシュンツを揃える和了役。 - 57. Сансёку-додзюн (три цвета, одинаковые порядки) агари-яку, состоящий из трёх порядков одинакового достоинства в трёх разных мастях.

注58 混老頭(ホンラオトウ) 字牌と老頭牌だけで、雀頭、コーツ、カンツの組み合わせによる和了。 - 58. Хонлаото (грязные крайние) агари-яку, состоящий из головы и коцы или канцы, сделанных только из цыхаев и лаотопаев.     老頭牌とは数牌の一と九の牌のこと。 - Лаотопай - это единицы и девятки во всех мастях.

注59 小三元 三元牌のうち二種をコーツ(カンツ)、他の一つを雀頭にした和了役 - 59. Сяосанген (малые драконы) агари-яку, состоящий из двух драконьих коцы или канцы и головы из третьего дракона.

注60 全帯★ 雀頭をはじめ、どのメンツにも★九牌を含む和了役。 - 60. Чантайяо (все повязаны на малые) агари-яку, в котором и голова, и все менцы содержат яочу.

注61 一気通貫 数牌の一種で一二三、四五六、七八九の三組の順子を揃える和了役。 - 61. Икки-цукан (залпом пронзить насквозь) агари-яку, состоящий из трёх шунцы: 123, 456, 789 - в одной масти.

注62 混一色 字牌と同じ種類の数牌だけの組み合わせによる和了役。 - 62. Хонъисо (грязный одноцвет) агари-яку, при котором рука состоит только из цыхаев и фишек ровно одной масти.

注63 純全帯★ どのメンツも老頭牌を含む和了役。 - 63. Дзюн-чантайяо (все чисто повязаны на яочу) агари-яку, при котором все менцы содержат лаотопаи.

注64 清一色 同じ種類の数牌だけの組み合わせによる和了役。 - 64. Чинъисо (чистый одноцвет) агари-яку, при котором рука состоит только из фишек одной масти.

注65 人和(レンホー) チー、ポン、カンがなく、なおかつツモを経過しない開局一巡以内の打牌による和了。 - 65. Ренхо (победа человека) рон-агари, объявленное на первом круге игроком, который ещё не набирал со стены, при условии, что до этого не было чи, пона или кана.     他の役とは複合しない。 - Не складывается с другими яку. 注66 天和(テンホー) 親の配牌十四牌による和了。 -66. Тенхо (победа неба) агари, объявленное оей от сдачи.

注67 地和(チイホー) チー、ポン、カンのない子の第一ツモによる和了。 - 67. Чихо (победа земли) цумо-агари, объявленное ребёнком при своём первом наборе, если до этого не было чи, пона или кана.

注68 清老頭(チンラオトウ) 数牌の一と九だけで、雀頭、コーツ、カンツの組み合わせによる和了。  - 68. Чинлаото (чистые крайние) агари из головы и коцы или канцы, которые целиком состоят только из единиц и девяток.

注69 大四喜 東南西北の四種の風牌をコーツかカンツで揃えた和了役。四喜和(スーシーホー)。 - 69. Дайсыси (четыре великие радости) агари-яку, состоящее из четырёх коцы или канцы каждого ветра. Также называется “сысихо” (победа четырёх радостей).     小喜和は風牌のうちどれか一つを雀頭にしたもの。 - Сяосыси отличается тем, что один из ветров может составлять голову.

●「石並」(左が石、右が並という文字) - заметка о том, как пишется иероглиф “пон” (в японских шрифтах его нет)

★「公」の右上がない文字 - то же про “яо”

上記ルールは2005年11月1日現在のルールです。 - Описанные выше правила действуют с 1 ноября 2005 года и до сих пор.

ルールFAQ — Частые вопросы.

Q1. リーチと発声しましたが、宣言牌を打牌していません。 リーチを取り消したいのですが可能ですか? - Вопрос 1. Я произнёс «риичи», но ещё не сбросил фишку. Могу я отменить объявление риичи?

A1. リーチが成立していないため(宣言牌の打牌をもってリーチ成立とするため)取り消す対象がないので可能です。 - Ответ 1. Да, ведь Вы ещё не объявили риичи (оно вступает в силу только тогда, когда Вы положите фишку в сброс), то есть нечего и отменять. ただし、空ポン、空チーと同様の行為のため、和了放棄となります。打牌完了後にどうしても取り消したい場合は、その場でチョンボとなります。 - Однако помните, что отказ от пона и чи, хотя ситуация и схожа, но карается мёртвой рукой. Если Вы хотите от них отказаться после того, как снесли фишку, Вам придётся заплатить чомбо.

Q2. 4人とも30000点の場合、順位点はどうなりますか? - Вопрос 2. Как рассчитываются баллы, если все игроки получили ровно 30000 очков?

A2. 競技ルールでは上家どり、は採用していませんので、4人とも同じ順位となりますので順位点の上下をつけません。 よって4人とも順位点は0Pとなります。 - Ответ 2. В турнирных правилах нет положения о приоритете камичи, поэтому все четверо должны получить одинаковое место, а значит, никто не первый, никто не последний. Таким образом, все получают по 0 баллов.

Q3. 日本プロ麻雀連盟には一発裏ドラのあるルールもあるようですが、具体的にはどのようなルールですか? - Вопрос 3. Я слышал, в Ассоциации действуют также и правила с иппацу и урадорой. Можно ли получить по ним более подробную информацию?

A3. 俗にBルールと呼ばれるもので、現在では麻雀マスターズとプロクイーン決定戦で採用されています。 - Ответ 3. Эти правила обычно называются Правила В, и они применяются в поединках “Маджонг-Мастерз” и “Пуро-Квин”.

Aルールとの主な違いは、 - Их основные отличия от Правил А:


Русский текст впервые опубликован 15 февраля 2010 года по адресу http://dl.dropbox.com/u/1784437/game_rule.txt

Разрешается его размещение без изменений в тексте на сетевых ресурсах с обязательным указанием изначальной ссылки.